中国新闻社
首页 新闻大观 中新财经 中新体育 中新影视 中新图片 台湾频道 华人世界 中新专稿 图文专稿 中新出版 中新专著 供稿服务



首页>>新闻大观>>国内新闻>>新闻报道

英语译站:“揭疮疤”用英语怎么说?

2020-01-26 16:27:28

ag视讯平台网址在线开户网址【gbh88.cc】【贵宾会.cc】客服热线【+639308758888】★贵宾会(亚洲版)★我们拥有最完善的线上娱乐平台代理合营方案,现大量招商,欢迎您的加入,让我们一起成长!英语译站:“揭疮疤”用英语怎么说?

  

英语译站:“揭疮疤”用英语怎么说?

“揭疮疤”,中文俗语,字面意思是“揭开某人的伤口(tear the scab right off somebody’s sore)”,通常比喻揭露人的短处、痛处,戳到痛点,英语可以翻译为“touch somebody on the raw”或“touch somebody’s sore spot”。

例句:

不要总是揭人的疮疤。

Don’t always touch others’ sore spot.

我无意中提起了瓦妮莎的新发型,让她很不高兴。这是在揭她的疮疤。

I accidentally touched Vanessa on the raw by mentioning her new haircut―apparently, she's really unhappy with it.

杨卉 本文来源:中国日报网 责任编辑:杨卉_NQ4978

相关报道:永利官网网址是什么?
相关报道:永利网址
相关报道:万博体育manbetx2.0怎么下载
相关报道:365体育比分网直播
相关报道:美高梅开户导航
相关报道:缅甸葡京国际娱乐
相关报道:约彩365投注
相关报道:NITI集团|niti招聘官网|海外直招
新闻大观>>国内新闻>新闻报道


新闻大观| 中新财经| 中新体育 中新影视| 中新图片| 台湾频道| 华人世界| 中新专稿| 图文专稿| 中新出版| 中新专著| 供稿服务| 联系我们

分类新闻查询

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。